
大寶伏藏TD208གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། །གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། གསལ་བྱེད།
7-31-1a
༄༅། །གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། །གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། གསལ་བྱེད།
༄༅། །གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། །གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ༼༡༽ སྤྱིར་སྙིགས་དུས་ཁྱད་པར་ནངས་དགོང་ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་ཀྱི་དུས་དང་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་ཨོ་རྒྱན་དངོས་སུ་བྱོན་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་བསླུ་བ་མེད་པའི་དོན་ཡིད་ལ་བཞག་སྟེ། དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ། ནངས་རེ༴ ཉི་ཟེར༴ ཡར་ངོ་ཚེས༴ འགྲོ་དོན༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་འདེབས་སོ། ༼༢༽ །རང་རྒྱུད་ཉོན་མོངས་པ་དུག་ལྔ་ཤུགས་དྲག་པོས་དབང་མེད་དུ་ལས་འབྲས་ལ་སྤྱོད་པའི་དུས་ཀྱང་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད་ལ། ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ། སེམས་ཅན༴ ཉོན་མོངས༴ དེ་འདྲའི༴ དད་ལྡན༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་བོ། ༼༣༽ །ཧོར་དང་ཏུ་རུཥྐ་ལ་སོགས་མཐའ་དམག་གི་འཇིགས་པ་བྱུང་བའི་ཚེ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་འཁོར། དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་ལ་མོས་གུས་དྲག་པོས། ཧོར་སོག༴ ཆོས༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན༴ དམག་དཔུང་༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། ༼༤༽ །རང་གཞན་གྱི་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་གདོན། དུས་མིན་འཆི་བ་སོགས་འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་གློ་བུར་གྱི་
7-31-1b
བར་གཅོད་དུ་མས་ཉེན་པ་ན་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་ཐ་མི་དད་པ་བདེ་གཤེགས་བདུན་གྱིས་བསྐོར་བར་མོས་ཏེ་དད་པ་ཆེན་པོས། སེམས་ཅན༴ མི་བཟོད༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན༴ ཚེ་ཟད༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ ཞེས་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་འདེབས་པ་དང་སྨན་བླའི་གཟུངས་དང་ཚིལ་རྟུལ་མ་སོགས་རིམས་སྲུང་གི་སྔགས་ཀྱང་བཟླ་ཞིང་། བྱང་གཏེར་རྡོ་རྗེ་ཁྲབ་རིང་གི་མན་ངག་ཀྱང་བྱའོ། ༼༥༽ །ཕྱི་རོལ་གྱི་འབྱུང་བཞིའི་བཅུད་ཉམས་པས་དགྲར་ལངས་ཏེ་ལོ་འབྲས་རྣམས་ཉམས་པར་བྱེད་ཅིང་འགྲོ་རྣམས་མུ་གེ་དབུལ་ཕོངས་ཀྱིས་ཉེན་ན། ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་ཐོས་སྲས་དང་དབྱེར་མེད་པ་ལ་ཛམྦྷ་ལ་སོགས་ནོར་ལྷ་རྟ་བདག་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བར་མོས་ཏེ་དད་པ་དྲག་པོས། འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས༴ སེམས་ཅན༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན༴ དབུལ་ཕོངས༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། ནོར་རྒྱུན་མ་དང་ཛམྦྷ་ལའི་སྔགས་ཀྱང་བཟླ་ཞིང་བྱང་གཏེར་ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་དང་། རིན་ཆེན་ཁང་བུའི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD208祈请道用功德宝藏之明鉴
古汝功德宝藏，明鉴。
祈请道用功德宝藏之明鉴。
古汝 贝玛 悉地 吽 (藏文：གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：गुरु पद्म सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：古汝 莲花 成就 吽)。（1）总的来说，在五浊恶世，特别是在早晚阳光显现和消逝之时，以及上弦初十之际，莲花生大士会亲自降临，这是金刚语所承诺的，绝无虚妄。要牢记这一点。当恶劣时代到达末期时，要一心一意地祈祷：早晨…阳光…上弦初十…利益众生…莲师…所想…（2）当自相续中的五毒烦恼极其强烈，不由自主地造作善恶业时，也要一心一意地向莲花生大士发出恳切的祈祷：五百年的末期，争斗的恶世，众生…烦恼…如此…具信者…莲师…所想…要如此祈祷。（3）当发生霍尔和图鲁什卡等边境战争的恐惧时，要观想莲师多吉森波（金刚橛）（愤怒莲师）九头十八臂的眷属，以及傲慢的八部众眷属，以强烈的虔诚心祈祷：霍尔蒙古…佛法…疑虑…莲师…军队…莲师…所想…要念诵这些祈祷文和咒语。（4）当自身和他人的幻身面临疾病、邪魔、非时死亡等八种恐惧，以及突如其来的
各种障碍时，要观想莲花生大士与药师佛无二无别，周围环绕着七如来，以极大的信心祈祷：众生…无法忍受…疑虑…莲师…寿命耗尽…莲师…所想…要一心一意地祈祷，并念诵药师佛的陀罗尼和芝麻油等防止瘟疫的咒语，还要修持北方伏藏金刚铠甲的长寿诀窍。（5）当外在四大元素的精华耗尽，变成敌人，损害庄稼，导致众生面临饥荒和贫困时，要观想莲花生大士与多闻天王无二无别，周围环绕着藏巴拉等八大财神，以强烈的信心祈祷：四大变成敌人…众生…疑虑…莲师…贫困…莲师…所想…要念诵财续佛母和藏巴拉的咒语，并依靠北方伏藏的聚宝和珍宝屋的诀窍。

【English Translation】

Great Treasure of Teachings TD208 A Clear Exposition on the Prayer-Path Treasure Trove of Qualities
Guru Yonten Gterdzod, A Clear Exposition
A Clear Exposition on the Prayer-Path Treasure Trove of Qualities
Guru Padmasiddhi Hūṃ. (藏文：གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：गुरु पद्म सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：Guru, Lotus, Accomplishment, Hūṃ) (1) In general, during the degenerate age, especially at dawn and dusk when sunlight appears and fades, and on the tenth day of the waxing moon, Padmasambhava himself promised to appear; this is an infallible vajra speech. Keeping this in mind, when the evil times reach their end, pray with one-pointed devotion: Morning... Sunlight... Tenth day of the waxing moon... Benefit beings... Lotus-born... Thoughts... (2) When the five poisons of afflictions in one's own mindstream are extremely strong, causing one to involuntarily engage in actions and their consequences, also generate fervent longing for Guru Rinpoche with one-pointed devotion: At the end of the five hundred years, in the degenerate age of strife, Sentient beings... Afflictions... Such... Devoted... Lotus-born... Thoughts... Pray in this way. (3) When the fear of border wars from Hor and Turushka arises, visualize Guru Dorje Drolo (Wrathful Guru) with nine heads and eighteen arms, surrounded by the retinue of the eight classes of arrogant spirits, and pray with intense devotion: Hor Mongols... Dharma... Doubts... Lotus-born... Army... Lotus-born... Thoughts... Recite these prayers and mantras. (4) When the illusory body of oneself and others faces the eight fears of disease, evil spirits, untimely death, etc., and sudden
interruptions, visualize Guru Rinpoche as inseparable from the Medicine Buddha, surrounded by the Seven Sugatas, and pray with great faith: Sentient beings... Unbearable... Doubts... Lotus-born... Life exhausted... Lotus-born... Thoughts... Pray with one-pointed devotion, and recite the dharani of the Medicine Buddha and sesame oil mantras to prevent epidemics, and also practice the longevity essence of the Northern Treasure Vajra Armor. (5) When the essence of the outer four elements is depleted, turning into enemies, damaging crops, and causing beings to face famine and poverty, visualize Guru Rinpoche as inseparable from Vaishravana, surrounded by Jambhala and the eight great wealth deities, and pray with intense faith: Elements become enemies... Sentient beings... Doubts... Lotus-born... Poverty... Lotus-born... Thoughts... Recite the mantras of Vasudhara and Jambhala, and rely on the Northern Treasure's Accumulation of Jewels and the essence of the Jewel House.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པ་དང་། སད་སེར་སྲུང་བ། ཆར་འབེབ་གཅོད་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་ཀྱང་བྱའོ། ༼༦༽ །ལས་ཅན་འགའ་ཞིག་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་ལེན་པར་འདོད་ན་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་རང་གང་མོས་ཀྱི་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ་ཡིད་གུས་པས། ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ༴ དམ་ཚིག༴ ཡི་དམ༴ ཨོ་རྒྱན༴ ཕ་ནོར༴ 
7-31-2a
ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་འདེབས། དངོས་གཞི་བདག་དང་ས་ལྷ་ལ་གཏོར་མ་བཏང་ཞིང་ས་སློང་བའི་ཆོ་ག་དང་། གཏེར་བདག་ལ་དམ་ཚིག་བསྒྲག་ཅིང་བྱང་གཏེར་གནས་ཆེན་བྱིན་འབེབ་དང་། བཀའ་ནན་རབ་བརྗིད་ཀྱང་བྱའོ། ༼༧༽ །བོད་ཡུལ་དབུས་གཙང་གི་ལྗོངས་འདིར་འཐབ་རྩོད། དམག་འཁྲུག་གིས་ཉེན་ཏེ། སྦས་ཡུལ་འཚོལ་བར་འགྲོ་ན། ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབས་པས་ལམ་འགག་པའི་ཚེ། ཨོ་རྒྱན་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དུ་གསལ་བ་ལ་འཁོར་ཡུལ་དེའི་གཞི་བདག་གིས་བསྐོར་བར་མོས་ཏེ་ཕུད་གཏོར་གྱིས་མཆོད་ཅིང་བདེན་པ་བདར་ལ། སྦས་ཡུལ་ནགས་རོང་༴ ཁ་ཆར༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན༴ ཆོས༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ ཞེས་པའི་གསོལ་འདེབས་རྩེ་གཅིག་གི་ཤམ་བུར་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་ས་མ་ཡའི་མཐའ་ཅན་གདགས་ཤིང་། བྱང་གཏེར་གསང་བ་རྨད་བྱུང་ལྟར་གསང་གཅོད་བྱའོ། ༼༨༽ །ཡང་སྦས་ཡུལ་སོགས་གནས་ཆེན་དུ་བགྲོད་སྐབས་སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་སོགས་གཅན་གཟན་དང་། སྦྲུལ་དང་སྦྲང་མ་སོགས་འབུ་སྲིན་གྱིས་འཚེ་ཞིང་འབྲོག་དགོན་པ་འཇིགས་པའི་རི་བྲག་ཆུ་ཀླུང་སོགས་ཀྱིས་ལམ་བགྲོད་པར་དཀའ་ན་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་སེངྒེ་སྒྲ་སྒྲོག་གམ། རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐུར་གསལ་བ་ལ་འཁོར་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་གིང་དང་ཆོས་སྲུང་གིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ་ཞིང་ཚོགས་གཏོར་བཏང་བ་དང་མོས་གུས་དྲག་པོས། སྟག་གཟིག༴ འབྲོག་ཆེན༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན༴ གདུག་པའི༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་ཅིང་དུང་རྔ་ཆ་ལང་སོགས་འཁྲོལ་ཞིང་
7-31-2b
མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་སྔགས་ཤམ་བུ་ཅན་ཡང་བཟླའོ། ༼༩༽ །ཡངས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གཡོ་ཞིང་རི་བྲག་ཁང་ཁྱིམ་བརྡེབ་པ་དང་དུས་མིན་གྱི་ཆུ་རླུང་དྲག་པོས་ཁྱེར་ཞིང་གཡང་ས་དང་མེ་འབར་བས་འཚིག་པ་སོགས་འཇིགས་པས་ཉེན་ན་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ཕྱག་རྡོར་དང་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེ་གང་རུང་གི་སྐུར་གསལ་བ་ལ་འཁོར་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་མོས་ཏེ་དད་པ་ཆེན་པོས། ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི༴ སྒྱུ་ལུས༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན་དཔའ་བོ༴ འབྱུང་བ༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་པའི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་མཐར་རྣམ་འཇོམས་དང་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྔགས་ཀྱང་བཟླ་བ་གཅེས་སོ། ༼༡༠༽ །ཡུལ་ཐག་རིང་པོར་ལམ་འཕྲང་འཇིགས་པའི་གཅན་ཟན་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་གྱི་འཚེ་བ་ཡོད་པའི་སར་བགྲོད་དུས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་ཐོགས་པའ

【现代汉语翻译】
此外，还可以进行招财、避雹、止雨等秘诀。（6）如果一些有缘人想要取出深奥的宝藏，那么就以虔诚之心祈祷莲花生大师（Orgyen Rinpoche），观想他显现为自己所喜爱的本尊，并被寂静与忿怒的本尊众围绕：‘为了有缘众生的利益……誓言……本尊……莲师……财物……’
‘莲师……心愿……’这样祈祷。正式开始时，向地神和土地神献祭食子，进行请地仪式，向宝藏守护者宣告誓言，加持北方宝藏的圣地，并发出严厉的命令。（7）如果卫藏地区（指西藏中部地区）因内战和战争而面临危险，需要寻找隐蔽之地，当暴风雪阻碍道路时，观想莲花生大师显现为金刚橛（Dorje Drolo），并被当地的土地神围绕，用供品和食子进行供养，并说出实情：‘隐蔽之地森林山谷……冰雹……意念……莲师……佛法……莲师……心愿……’以专注之心祈祷，并在祈祷的结尾加上施食百句法的核心，并像北方宝藏的秘密一样严守秘密。（8）此外，当前往隐蔽之地等圣地时，如果受到老虎、豹子、熊等猛兽，以及蛇、蜜蜂等昆虫的伤害，或者因荒凉的寺庙、危险的山岩和湍急的河流而难以通行，那么观想莲花生大师显现为狮吼声（Senge Dradok）或马头明王（Hayagriva），并观想他被勇士、空行母、金刚舞者（Ging）和护法神围绕，献祭会供轮和食子，以强烈的虔诚之心祈祷：‘老虎豹子……大荒野……二心……莲师……恶毒……莲师……心愿……’大声祈祷，并敲击海螺、鼓和钹等乐器，
并念诵带有施食百句法核心的空行母命咒。（9）当巨大的轮宝转动，山岩和房屋倒塌，或者被突如其来的洪水和大风卷走，或者被悬崖和燃烧的火焰所威胁时，观想莲花生大师显现为金刚手菩萨（Vajrapani）或大力明王（Mahabala），并观想他被忿怒尊金刚手等围绕，以极大的信心祈祷：‘地水火风诸元素……幻身……意念……莲师勇士……元素……莲师……心愿……’在祈祷的结尾，念诵破除金刚和大力明王的咒语，这一点非常重要。（10）当前往遥远的地方，在充满危险的道路上，受到野兽、敌人、强盗和小偷的威胁时，观想莲花生大师手持铁钩、绳索、铁链和铃铛，

【English Translation】
In addition, one can also perform the secret methods of attracting prosperity, protecting against hail, and stopping rain. (6) If some fortunate individuals wish to extract profound treasures, then with a respectful heart, pray to Orgyen Rinpoche (Padmasambhava), visualizing him as the chosen deity surrounded by peaceful and wrathful deities: 'For the benefit of fortunate beings... Vow... Yidam... Orgyen... Wealth...'
'Orgyen... Wish...' Pray in this way. Officially, offer torma to the earth deity and local deities, perform the ritual of requesting land, proclaim vows to the treasure guardians, bless the great sacred site of the Northern Treasures, and issue stern commands. (7) If the region of Ü-Tsang (Central Tibet) is threatened by internal strife and war, and one needs to seek a hidden land, when blizzards block the path, visualize Orgyen Guru Dorje Drolo (Vajrakilaya) surrounded by the local land deities, offer them offerings and torma, and speak the truth: 'Hidden land forest valley... Hail... Mind... Orgyen... Dharma... Orgyen... Wish...' Pray with focused attention, and at the end of the prayer, add the essence of the Hundred Syllable Offering, and keep it as secret as the secret of the Northern Treasures. (8) Furthermore, when traveling to hidden lands and other sacred sites, if harmed by wild animals such as tigers, leopards, and bears, or by insects such as snakes and bees, or if it is difficult to travel due to desolate temples, dangerous cliffs, and turbulent rivers, then visualize Orgyen Chenpo (Great Padmasambhava) appearing as Senge Dradok (Lion's Roar) or Hayagriva (Horse-Necked One), and visualize him surrounded by heroes, dakinis, Ging, and Dharma protectors, offer tsok and torma, and with intense devotion, pray: 'Tigers leopards... Great wilderness... Doubts... Orgyen... Malicious... Orgyen... Wish...' Pray loudly, and play instruments such as conch shells, drums, and cymbals,
and recite the life mantra of the dakinis with the essence of the Hundred Syllable Offering. (9) When the great wheel of illusion turns, and mountains and houses collapse, or are swept away by sudden floods and strong winds, or threatened by cliffs and burning flames, visualize Orgyen Chenpo appearing as Vajrapani or Mahabala (Great Strength), and visualize him surrounded by wrathful Vajrapanis, etc., with great faith, pray: 'Elements of earth water fire wind... Illusory body... Mind... Orgyen hero... Elements... Orgyen... Wish...' At the end of the prayer, it is important to recite the mantras of Namjom (Vajravidāraṇa) and Mahabala. (10) When traveling to distant places, on dangerous roads, threatened by wild animals, enemies, robbers, and thieves, visualize Orgyen Chenpo holding an iron hook, rope, chain, and bell,

--------------------------------------------------------------------------------

ི་སྒོ་མ་བཞིས་བསྐོར་བ་ལ་དད་ཤུགས་དྲག་པོས། ལམ་འཕྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ༴ བསད་ཁྱེར༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན༴ ཙཽ་ར༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་པའི་གསོལ་འདེབས་དང་ཆོམ་རྐུན་འཆིང་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རྫས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཞུང་ལྟར་བྱ་བ་གཅེས་སོ། ༼༡༡༽ །རྒྱལ་པོའི་ཆད་པས་བསྡིགས་པའི་གཤེད་མ་དྲག་པོ་ལྟ་བུ་རང་སྲོག་གཅོད་པའི་འཇིགས་པས་ཉེན་ན། ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་ན་བཞུགས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་མོས་ཏེ་གུས་པ་ཆེན་པོས། གང་ཞིག་གཤེད་མའི༴ མཚོན་
7-31-3a
ཆ༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན༴ གཤེད་མ༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་ཅིང་སྲུང་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་གདགས་ཤིང་། བྱང་གཏེར་ཆོ་ག་བརྒྱད་ཀྱི་མན་ངག་ཀྱང་བྱའོ། ༼༡༢༽ །ནམ་ཞིག་ཚེའི་འཕེན་པ་ཟད་དེ་འཆི་བའི་དུས་དང་ཉེ་བ་ན་གར་འདུག་གི་གནས་བདེ་བ་ཅན་དུ་གསལ་བའི་དབུས་སུ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ལ་རྣམ་པ་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་དུ་གསལ་བ་ལ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་སྟེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སོགས་བྱང་སེམས་འཕགས་པས་བསྐོར་བའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་འོད་ལྔ་འཕྲོ་བ་ཞིག་གི་དབུས་སུ་རང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་ཞིག་ཀྱང་གསལ་བཏབ་ལ་དེ་ལ་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས། ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད༴ གནད་གཅོད༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན༴ བདེ་བ༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་འདེབས་ཤིང་། རང་གི་རླུང་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་ཚེ་འོད་ཟེར་གྱི་སྣེ་ལས་མཆོད་པ་སྤྲོས་ཏེ་ཕུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ། ཚུར་འདུས་འོད་ཟེར་བདག་ལ་ཐིམ་པས་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ། དེ་ལྟ་བུའི་འགྲོ་འོང་ལན་མང་དུ་བྱས་པའི་མཐར་དབུགས་ཕར་འགྲོ་བའི་ཚེ་རང་ལུས་འོད་དམར་པོ་ཞིག་ཏུ་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་རང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་དེ་ལ་ཐིམ་སྟེ་གཙོ་བོའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པར་བསམ་
7-31-3b
མོ། སྐབས་འགར་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་བཀོད་ཀྱི་མདོ་བཀླག་ཅིང་དེའི་ཡོན་ཏན་བསམས་ཏེ་འགྲོ་བའི་འདུན་པ་དྲག་ཏུ་བྱ་ཞིང་། བྱང་གཏེར་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་བ་ཅན་གྱི་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱང་འདེབས། མཚན་ཉལ་དུས་ཀྱང་གོང་ལྟར་རླུང་འགྲོ་འོང་ལ་བསླབ་ཅིང་གསོལ་འདེབས་བྱས་པའི་མཐུ་ལས་འཆི་ཁར་གནད་གཅོད་མེད་ཅིང་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསུངས་སོ། ༼༡༣༽ །སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་བར་དོ་འབྱུང་བ་བཞི་ལ་གཡར་བ་འདི་ཞིག་ཅིང་འཆི་བའི་ཚེ་འབྱུང་བ་རང་སར་ཐིམ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཤ་ས་ལ་ཐིམ། རྟགས་ལུས་མི་ཐེག །ཁྲག་ཆུ་ལ་ཐིམ། རྟགས་ཁ་སྣ་སྐམ་སྟེ་ལྕེ་རེངས། དྲོད་མེ་ལ་ཐིམ། རྟགས་ལུས་ཀྱི་དྲོད་ཡལ། དབུགས་རླུང་ལ་ཐིམ། རྟགས་ཁ་སྣ་འཁྱོག །རྐང་ལག་གཡོབ། རི

【现代汉语翻译】
以四门环绕，以强烈的虔诚，在充满危险的道路上，念诵'斩杀、掳掠、意念、邬金（ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，意为‘邬金’）、盗贼、邬金（ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，意为‘邬金’）、意念'的祈请文，并念诵捆绑盗贼的咒语，按照仪轨进行供养和禅定，这一点至关重要。（11）如果受到国王惩罚的威胁，面临处决的危险，那么要以极大的虔诚，观想伟大的邬金（ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，意为‘邬金’）居住在金刚帐篷中，具有金刚七法的自性，并念诵'无论刽子手、武器、意念、邬金（ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，意为‘邬金’）、刽子手、邬金（ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，意为‘邬金’）、意念'的祈请文，佩戴守护咒语的护身符，并进行北方伏藏八法的口诀。（12）当寿命耗尽，临近死亡时，在所处的任何地方，都要清晰地观想极乐世界，在极乐世界的中央，观想伟大的邬金（ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，意为‘邬金’）的本体显现为阿弥陀佛的形象，周围环绕着佛陀、菩萨、观世音菩萨、大势至菩萨、金刚手菩萨等圣众，在主尊的心间，观想一个红色明点，放射出五种光芒，在光芒的中央，也要清晰地观想自己心性的本体，一个红色明点，然后以强烈的虔诚，念诵'何时寿命尽、要害断、意念、邬金（ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，意为‘邬金’）、极乐、邬金（ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，意为‘邬金’）、意念'的祈请文，一心祈祷。当自己的气息向外呼出时，从光芒的边缘散发出供品，进行供养和祈祷。当光芒收回融入自身时，观想净化了业障，受到了加持。像这样多次进行呼吸的往来，最终，当气息向外呼出时，观想自己的身体化为一道红光，缓缓地融入自己心性的本体，那个红色明点中，与主尊的心融为一体。
有时，诵读极乐世界的庄严经，思维其中的功德，强烈地渴望往生。也念诵从北方伏藏中出现的极乐世界祈愿文等。晚上睡觉时，也像之前一样练习呼吸的往来，念诵祈请文，凭借这些力量，临终时不会有痛苦，毫无疑问会往生极乐世界。（13）幻身的中有，这个由四大组成的身体在死亡时会分解，称为四大融入自身，即肉融入地，征象是身体无法支撑；血融入水，征象是口鼻干燥，舌头僵硬；暖融入火，征象是身体的温度消失；气息融入风，征象是口鼻歪斜，手脚抽动。最后...

【English Translation】
Surrounded by four gates, with intense devotion, on the perilous path, recite the prayer of 'Killing, seizing, mind, Orgyen (ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，meaning 'Orgyen'), thieves, Orgyen (ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，meaning 'Orgyen'), mind,' and recite the mantra to bind thieves, cherish the practice of offering and samadhi according to the scriptures. (11) If threatened by the king's punishment, facing the danger of execution, then with great devotion, visualize the great Orgyen (ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，meaning 'Orgyen') residing in the Vajra Tent, possessing the nature of the seven Vajra Dharmas, and recite the prayer of 'Whether executioner, weapon, mind, Orgyen (ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，meaning 'Orgyen'), executioner, Orgyen (ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，meaning 'Orgyen'), mind,' wear the amulet of the protective mantra, and also practice the oral instructions of the eight practices of the Northern Treasure. (12) When life is exhausted and approaching death, wherever you are, clearly visualize Sukhavati, and in the center of Sukhavati, visualize the essence of the great Orgyen (ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，meaning 'Orgyen') appearing as Amitabha Buddha, surrounded by Buddhas, Bodhisattvas, Avalokiteśvara, Mahasthamaprapta, Vajrapani, and other noble Bodhisattvas, in the heart of the main deity, visualize a red bindu radiating five lights, and in the center of the light, also clearly visualize the essence of your own mind, a red bindu, then with intense devotion, recite the prayer of 'When life ends, vital point cut, mind, Orgyen (ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，meaning 'Orgyen'), Sukhavati, Orgyen (ཨོ་རྒྱན，梵文：Oḍiyāna，乌仗那，meaning 'Orgyen'), mind,' pray with one-pointedness. When your breath goes out, emanate offerings from the edge of the light, make offerings and prayers. When the light gathers back and dissolves into yourself, think that obscurations are purified and blessings are received.
Repeat the coming and going of breath many times like this, and finally, when the breath goes out, visualize your body dissolving into a red light, slowly dissolving into the essence of your own mind, that red bindu, merging with the heart of the main deity. Sometimes, recite the Sukhavati Pure Land Sutra, contemplate its merits, and strongly desire to be reborn there. Also recite the Sukhavati prayer that comes from the Northern Treasure. When sleeping at night, also practice the coming and going of breath as before, and recite prayers, by the power of these, there will be no pain at the time of death, and there is no doubt that you will be reborn in Sukhavati. (13) The bardo of the illusory body, this body borrowed from the four elements will disintegrate at the time of death, which is called the dissolution of the four elements into themselves, that is, flesh dissolves into earth, the sign is that the body cannot support itself; blood dissolves into water, the sign is that the mouth and nose are dry, and the tongue is stiff; warmth dissolves into fire, the sign is that the body's temperature disappears; breath dissolves into wind, the sign is that the mouth and nose are crooked, and the hands and feet twitch. Finally...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆེན་པོས་ནོན་པ་ལྟར་བྱིང་བྱིང་འཐིབ་འཐིབ་བྱུང་བའི་ཚེ་ལུས་ཡར་བཏེགས། ཤེས་པ་གསལ་གདབ། ལུས་ན་བའི་དབང་དང་སེམས་བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་དུ་མི་བཏང་། དགོས་མེད་ཀྱི་གཏམ་སྤང་། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དྲན་པ་གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་དུ་བཞག་ལ། དེའི་རང་མདངས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོར་མོས་གུས་དྲག་པོས། སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི༴ འཁྲུལ་སྣང་༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན་དུས༴ འཁྲུལ་སྣང་༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་ཅི་ནུས་སུ་བཏབ་ཅིང་མཉམ་པར་གཞག་པས་འཆི་ཁ་བར་དོ་དང་པོ་ཆོས་སྐུར་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་
7-31-4a
ལས་མ་གྲོལ་བར་སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་གྱི་སྣང་བ་ཤར་ཚེ་རང་སྣང་དུ་ངོ་ཤེས་པའི་མཉམ་རྗེས་དབྱེར་མེད་དུ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་བར་དོ་ལོངས་སྐུར་གྲོལ་ལོ། །དེར་མ་གྲོལ་ན་ལས་དང་བག་ཆགས་ངན་པས་གཤིན་རྗེའི་འཁྲུལ་སྣང་འཇིགས་སྐྲག་འབྲོས་འདེད་ཀྱི་སྣང་བ་ཤར་ན་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་དྲན་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་བསྲེས་ཏེ་གོང་ལྟར་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་པས་བར་དོའི་འཁྲུལ་སྣང་ལས་གྲོལ་ཏེ་རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་དུ་གྲོལ་བའམ་ཡང་ན་སྲིད་པ་བར་དོར་སྐྱེ་ངན་ལས་ཐར་ནས་ལུས་རྟེན་དག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་བར་དོ་ལྔའི་སྙན་བརྒྱུད་བྱང་གཏེར་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་དང་། བར་དོ་རྩ་ཚིག་དྲུག་པོ་ཁ་འདོན་དུ་བྱ་བར་གསུངས་པས། བར་དོ་ལྔ་ནི། དང་པོ་རང་བཞིན་གནས་པའི་བར་དོ་ཞེས་བྱ་བ། ཐོག་མར་འཁྲུལ་ནས་ད་ལྟ་ཆོས་དང་འཕྲད་པའི་བར་ལ་ཟེར་བ་ཡིན། འདི་ལ་རྟོགས་པ་ལྟ་བའི་མན་ངག་དགོས། གཉིས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བར་དོ་ནི། འཁྲུལ་སྣང་ལས་ལོག་ནས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་ནུས་ཀྱི་བར་ལ་ཟེར། དེ་ལ་སྒོམ་ཞེ་བཅད་ཀྱི་མན་ངག་དགོས། གསུམ་པ་རྨི་ལམ་གྱི་བར་དོ་བྱ་བ། གཉིད་དུ་སོང་ནས་མ་སད་ཀྱི་བར་ལ་ཟེར། དེ་ལ་རྨི་ལམ་འཛིན་སྦྱོང་གི་མན་ངག་དགོས། བཞི་པ་སྐྱེ་ཤི་བར་དོ་བྱ་བ། འཆི་ཁ་ནས་དབུགས་མ་ཆད་བར་ལ་ཟེར། འདི་ལ་ཡེ་ཤེས་ངོས་འཛིན་གྱི་མན་ངག་དགོས། ལྔ་པ་སྲིད་པ་བར་དོ་ནི། ཤི་ནས་བརྒྱལ་
7-31-4b
ཐབས་སུ་སོང་བ་སངས་ནས་མངལ་སྒོར་མ་ཞུགས་ཀྱི་བར་ལ་ཟེར། དེ་ལ་འབྲས་བུ་ཐོབ་བྱེད་ཀྱི་མན་ངག་དགོས་པར་གསུངས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་བྱང་གཏེར་རྫོགས་ཆེན་བར་དོ་ལྔའི་སྙན་བརྒྱུད་ངོ་སྤྲོད་དུ་གསལ་བར་བཤད་པས་ཞིབ་པར་གཞུང་དེར་བལྟའོ། །བར་དོ་རྩ་ཚིག་དྲུག་པ་ནི། ཀརྨ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་བར་དོ་ཐོས་གྲོལ་ལས། ཀྱེ་མ༔ བདག་ལ་སྐྱེ་གནས་བར་དོ་ཤར་དུས་འདིར༔ ཚེ་ལ་ལོང་མེད་ལེ་ལོ་སྤང་བྱས་ནས༔ ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་མ་ཡེངས་ལམ་ལ་འཇུག༔ སྣང་སེམས་ལམ་སློང་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་བྱ༔ ཞེས་སོགས་བཤད་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས། གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་ཏན་གཏེར་

【现代汉语翻译】
当感觉身体像被巨石压住一样，昏沉沉、模糊不清时，要抬起身体，保持意识清醒，不要被身体的痛苦和业习所控制，摒弃无意义的言语，将法性的觉知安住在明空无执的状态中。以强烈的虔诚心，观想其自性光芒为邬金（乌金，Ogyen，莲花生大士）大士，并祈祷：‘幻身如借用之物终将坏灭……’、‘错觉……’、‘疑虑……’、‘邬金之时……’、‘错觉……’、‘邬金……’、‘思念……’。尽力祈祷并安住于此，临终时就能在第一个中阴阶段解脱，证得法身。
如果未能从中解脱，当声音、光芒和光线的三种景象显现时，要认识到这是自显，并在定中和定后无分别地修持，就能在中阴阶段解脱，证得报身。如果仍然没有解脱，由于业力和恶习的影响，死主（阎罗）的错觉、恐惧、逃避和追逐的景象显现时，要忆念邬金大士，将自己的身、语、意与他融合，如前所述强烈祈祷，就能从死后的错觉中解脱，证得自性化身（应身）的净土，或者从轮回中解脱，获得清净的身体。
此外，如《中阴五道的口耳传承·北方伏藏》所说，应念诵《中阴根本六句》。《中阴五道》指的是：第一，自性安住中阴，指的是从最初的迷惑到如今与佛法相遇的这段时间，对此需要证悟见解的诀窍；第二，禅定中阴，指的是从错觉中返回，能够修持法性真谛的这段时间，对此需要禅修决断的诀窍；第三，梦中中阴，指的是从入睡到醒来这段时间，对此需要控制和训练梦境的诀窍；第四，生死中阴，指的是从临终到断气这段时间，对此需要认识本觉智慧的诀窍；第五，有中中阴，指的是从死亡昏迷中醒来，到进入子宫之前这段时间，对此需要获得果的诀窍。这些的详细解释在《北方伏藏大圆满中阴五道的口耳传承引导》中有清楚的阐述，请详细阅读该书。
《中阴根本六句》出自噶玛林巴的甚深伏藏《中阴闻即解脱》：‘唉玛！当此生处中阴显现时，我当珍惜光阴，摒弃懒惰，不离闻思修，踏上解脱道，转化显相与心识为道用，证得三身。’等等。如是，邬金功德宝藏的修法部分，祈请道用功德宝藏。

【English Translation】
When the body feels as if crushed by a great stone, becoming dim and hazy, lift the body up, clarify the awareness, and do not let the body's pain and habitual tendencies control you. Abandon unnecessary talk, and settle the awareness of the nature of reality in a state of clear emptiness, without grasping. With intense devotion, visualize its self-radiance as Orgyen (Padmasambhava), and pray: 'The illusory body, like something borrowed, will eventually decay...' 'Delusion...' 'Doubt...' 'Orgyen at this time...' 'Delusion...' 'Orgyen...' 'Thought...' Pray as much as possible and remain in this state, and at the time of death, one will be liberated in the first bardo stage, attaining the Dharmakaya (法身).
If one fails to be liberated from this, when the three visions of sound, light, and rays appear, recognize them as self-manifestations, and practice without differentiating between meditation and post-meditation, one will be liberated in the bardo stage, attaining the Sambhogakaya (报身). If one still does not liberate, due to the influence of karma and negative habits, when the illusions of the Lord of Death (Yama), fear, escape, and pursuit appear, remember Orgyen, merge your body, speech, and mind with him, and pray intensely as before. One will be liberated from the illusions of the bardo, attaining the pure land of the Nirmanakaya (化身), or be liberated from samsara and obtain a pure body.
Furthermore, as stated in 'The Oral Transmission of the Five Bardos from the Northern Treasures,' one should recite 'The Six Root Verses of the Bardo.' The Five Bardos are: First, the Natural State Bardo, which refers to the time from the initial delusion until now, when one encounters the Dharma. For this, one needs the key to realizing the view. Second, the Dhyana Bardo, which refers to the time from turning away from delusion to being able to meditate on the meaning of reality. For this, one needs the key to meditative severance. Third, the Dream Bardo, which refers to the time from falling asleep to waking up. For this, one needs the key to controlling and training dreams. Fourth, the Birth-Death Bardo, which refers to the time from the moment of death until the breath ceases. For this, one needs the key to recognizing primordial awareness. Fifth, the Becoming Bardo, which refers to the time from waking up from the coma of death until entering the womb. For this, one needs the key to attaining the result. The detailed explanations of these are clearly explained in 'The Guidance on the Oral Transmission of the Five Bardos of the Great Perfection from the Northern Treasures,' so please refer to that text for details.
The Six Root Verses of the Bardo are from Karma Lingpa's profound treasure, 'Liberation Through Hearing in the Bardo': 'Emaho! When the Bardo of Birth and Dwelling dawns upon me, I will cherish time, abandon laziness, not stray from hearing, thinking, and meditating, embark on the path of liberation, transform appearances and consciousness into the path, and attain the Three Kayas.' And so forth. Thus, from the practice section of Guru Yonten Gyamtso, the prayer is the path, the treasure of qualities.

--------------------------------------------------------------------------------

མཛོད་ཀྱི་གཅེས་པའི་མན་ངག་བཅུ་གསུམ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཀོད་པ་འདི་ནི། སྐུ་ཞབས་གྲ་ཚང་ནས་དགེ་སློང་གྲམ་པ་བ་བློ་བཟང་ངག་དབང་ལགས་ཀྱིས་གོ་བདེའི་མཆན་བུ་དགོས་ཚུལ་ལྟར་དགེ་སློང་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་བྲིས་པའོ། །དགེའོ།། །།




【现代汉语翻译】
这部以阐明方式编纂的《仓库珍贵诀窍十三法》是应库夏先生的要求，由比丘扎巴瓦·洛桑·阿旺撰写，比丘白玛·程列根据易懂注释的必要性而著。
善哉！

【English Translation】
This compilation of the thirteen precious instructions from the treasury, arranged in a clear manner, was written by Bhikshu Pema Trinley at the request of Mr. Kusha, as Bhikshu Grampawa Lobsang Ngawang needed an easily understandable commentary.
May it be virtuous!

--------------------------------------------------------------------------------

